דילוג לתוכן העיקרי

הנובים מסרבים לאפשר למורשת שלהם להיעלם בתהום הנשייה של ההיסטוריה

המורשת החומרית והתרבותית של הנובים במצרים נמצאת בסכנה לנוכח פרויקטים של בניית סכרים ומגמות של ערביזציה והדרה תרבותית.
A Nubian boy rides a camel at the Nile river bank in Aswan, some 1200 km (746 miles) south of Cairo, March 25, 2007. REUTERS/Goran Tomasevic   (EGYPT) - RTR1NWNI

עברו 51 שנה מאז נעקרו הנובים מביתם בעקבות בניית הסכר הגדול באסואן שבדרום מצרים בשנת 1964. באותם ימים, הציפו המים את בתיהם, ונוביה העתיקה נעלמה במעמקי אגם נאצר. אולם העם הנובי סירב לאפשר למורשתו ולתרבותו להיעלם לעד מתחת לפני המים שנקוו מאחורי סכר אסואן הגבוה.

באזור העיר קוֹם אוֹמְבּוֹ שבנפת אסואן שוכן הכפר באלאנה ("מלכה יפהפייה" בשפה הנובית), שתושביו היו הראשונים שנעקרו מבתיהם כאשר נבנה סכר אסואן הגבוה. אמינה איברהים, תושבת הכפר בשנות השישים לחייה, עדיין נושאת בלבה זיכרון חי של המולדת הישנה שפרחה ושגשגה על גדות הנילוס. על בסיס זיכרונות ילדותה ונעוריה היא טווה את סיפורי המורשת וההיסטוריה של משפחתה, שאותם היא מוכנה לספר בכל עת לשכניה, לילדיה ולנכדיה.

כתבת אל-מוניטור פגשה את איברהים בביתה – מבנה בן ארבעה חדרים הפונים לחצר מרכזית גדולה. על הקירות המקיפים את החצר ניסתה איברהים לשחזר את הציורים והגילופים שעיטרו בימים עברו את בתי הכפר הנובי העתיק, בתים עשויים לבני בוץ שהתייחדו בגגות מקומרים, דמויי כיפה, ואשר נבנו כך במטרה להפיג במידת מה את החום הכבד השורר באזור.

השפה הנובית היא השפה המועדפת על איברהים, ילדיה ונכדיה, "השפה היא החיים שלנו, והמורשת היחידה שנותרה לנו מאבות אבותינו. שימור השפה שלנו והנחלתה לילדיי ולנכדיי, שמעולם לא חיו על אדמת אבותיהם, הפכו להיות המשימה העיקרית שלי בחיים לאחר שהוגלינו. לקחתי על עצמי את המשימה להגן על המורשת שלנו מדורי דורות ולשמר אותה. אני תמיד אומרת לנכדיי שאיבוד השפה הנובית שלנו, משמעותו איבוד הזהות והשורשים שלנו."

נושא שימור השפה הנובית עומד בראש סדר העדיפויות של מרבית בני הקהילה הנובית, המבקשים לשמור על המורשת שלהם ועל זהותם. יחד עם זאת, הם משתלבים בחברה המצרית ומדברים בשפה הערבית במגעיהם היומיומיים אתה. בה בעת, לבני הדור הצעיר בקהילה אין הזדמנויות רבות לדבר בשפתם, שכן זו אסורה בשימוש בבתי הספר ובמוסדות הציבור.

מה שמייחד את הנובים הוא היכולת הארגונית שלהם ורצונם העז להתלכד בקהילות נוביות באזורים שאליהם גלו [במצרים] ובארצות הנכר שבהן מצאו מפלט. הגוף שמסייע לבני הקהילה הנובית בהתנהלות מול השלטונות, ה- General Nubian Club, פועל ממשרדיו בקהיר ובאלכסנדריה, ולצדו פועלות עמותות של בני הקהילה בכמה מדינות ערביות ואירופיות וכן בארצות הברית.

הפרויקט הנובי, The Nubia project , הוא ארגון שהוקם על ידי בני הפזורה הנובית בוושינגטון די. סי. בשנת 2008. מטרתו היא להגביר את מודעות הציבור לסכנות שטמונות בפרויקטים של בניית סכרים בנוביה, לתהליך הערביזציה של האזור, לטיהור התרבותי שלו ולהדרה של התרבות הנובית. הארגון פנה, בין היתר, לאיחוד האפריקני [African Union], לאו"ם ולקהילה הבין-לאומית בבקשה שיסייעו לקהילה הנובית בשימור המורשת שלה.

מנכ"ל רשות העתיקות של אסואן במשרד המצרי לעתיקות, אחמד סאלה, אמר בשיחה בנושא עם אל-מוניטור: "על הממשל המצרי היה ליטול על עצמו את משימת שימור המורשת הנובית. אך בפועל, הקהילות הנוביות מוצאות את עצמן נושאות באחריות הבלעדית לשימור השפה, המנהגים והמורשת [שלהן]."

השפה הנובית התפתחה עוד לפני התקופה הקופטית, אך היא אינה שפה כתובה, אלא מועברת מדור לדור, [גם] בעת החדשה, בעל פה בלבד, על ידי מספרי סיפורים.

"יש כיום יוזמות רחבות היקף להחייאת השפה הנובית, בחסות ה- General Nubian Club במצרים, וכן להרחבת פרויקט התיעוד של השפה הנובית ולהגברת המאמצים להנחלתה לבני הקהילה הנובית ולמצרים המתעניינים בנושא. האיסור שהטילו השלטונות במצרים על השימוש בשפה הנובית בכל המוסדות החברתיים והחינוכיים במדינה מעורר דאגה וחשש לאבדן הזהות הנובית. אלה גוברים לנוכח היעדר תמריצים שיעודדו את בני הדור הצעיר בקהילה לדבר בשפה זו כאשר, מנגד, הערבית היא השפה העיקרית המדוברת בחברה המצרית ובמוסדות החינוך במדינה. במצב עניינים זה, מדרבנות משפחות נוביות את ילדיהן לדבר בנובית, לכל הפחות במסגרת המשפחה", אמר סאלה.

כתבת אל-מוניטור שוחחה גם עם האני קאבארה, גבר נובי בשנות השלושים לחייו, תושב הכפר אבו סימבל, המארגן קורסים ללימוד רזי השפה הנובית, אשר נערכים במסגרת ה- General Nubian Club. לדבריו, "בני הקהילה הנובית שעוברים לקהיר או למקומות אחרים שוכחים את שפת האם שלהם לאחר שאינם מדברים בה כמה שנים. זה מה שאנחנו מנסים למנוע כאשר אנחנו מחדשים את הקשר שלהם עם השפה ומאפשרים להם לשוב ולשוחח בה בקורסים האלה".

קאבארה משתמש בשיטות שונות כדי להתגבר על הבעייתיות שבלימוד שפה שאינה כתובה, בין היתר, האזנה לשירים בנובית, תרגום מילות השירים [לערבית] ולימוד המשמעות של המילים הרווחות ביותר בשימוש בשפה הנובית, כאשר אלה נכתבות בכתב ערבי.

"אנחנו מאמינים שכל נובי חייב ללמוד את שפתו ולהפיץ אותה, שכן הדבר חיוני למאמצים למנוע את היעלמותה. יש בין הנובים לא מעטים החוששים שאם יישארו נאמנים לשפתם, יתקשו לקשור קשרים עם החברה המצרית, וזאת בעיקר לנוכח ההתנגדות לפלורליזם והקנאות המאפיינת רבים ביחסם לזהות המצרית-ערבית", הוסיף ואמר קאבארה.

השירים בשפה הנובית היו ונותרו השיטה המקובלת והיעילה ביותר שבה משתמשים הנובים כדי לשמר את השפה והמוזיקה שלהם. באופן מסורתי, הנובים שרים שירים אלה לקצב תופים, המזכירים במידה רבה את המוזיקה האפריקנית.

קאבארה הוסיף ואמר: "אנחנו משתמשים בשירים כדי לשמר את המסורת הלשונית שלנו, וזאת, במיוחד לאור החיבה שהנובים רוחשים למנגינות המסורתיות של אבות אבותיהם, שאותן הם מעדיפים על פני מנגינות ערביות או מצריות. אפשר להיווכח בכך בחגיגות ובאירועים חברתיים של הנובים, שבהם נשמעים בעיקר שירים נוביים."

ראוי לציין בהקשר זה שמספר אמנים נוביים הצליחו להעשיר את הרפרטואר הנובי [המסורתי] בכמה יצירות מוזיקליות המספרות את סיפור חייהם וסבלם של בני הקהילה הנובית לאחר שנעקרו. האמן הבולט בקבוצה זו הוא האמזה אלא'אודין, הידוע גם בשם "החלילן הנובי". שירו המפורסם ביותר, "משאלה", מהלל את תפארתה של נוביה הקדומה, ארץ הקסם והיופי.

אמנם, הנושא הנובי עדיין לא זכה להכרה רשמית כלשהי על ידי הממשלה המצרית, אך המורשת הנובית מושרשת עמוק בנפשם של הנובים החיים בגלות, במצרים ומחוצה לה, במיוחד בקרב אלה שחוו את החיים במולדתם הקדומה – נובים שבראש מעייניהם שימור הזהות שלהם.

Join hundreds of Middle East professionals with Al-Monitor PRO.

Business and policy professionals use PRO to monitor the regional economy and improve their reports, memos and presentations. Try it for free and cancel anytime.

Free

The Middle East's Best Newsletters

Join over 50,000 readers who access our journalists dedicated newsletters, covering the top political, security, business and tech issues across the region each week.
Delivered straight to your inbox.

Free

What's included:
Our Expertise

Free newsletters available:

  • The Takeaway & Week in Review
  • Middle East Minute (AM)
  • Daily Briefing (PM)
  • Business & Tech Briefing
  • Security Briefing
  • Gulf Briefing
  • Israel Briefing
  • Palestine Briefing
  • Turkey Briefing
  • Iraq Briefing
Expert

Premium Membership

Join the Middle East's most notable experts for premium memos, trend reports, live video Q&A, and intimate in-person events, each detailing exclusive insights on business and geopolitical trends shaping the region.

$25.00 / month
billed annually

Become Member Start with 1-week free trial

We also offer team plans. Please send an email to pro.support@al-monitor.com and we'll onboard your team.

What's included:
Our Expertise AI-driven

Memos - premium analytical writing: actionable insights on markets and geopolitics.

Live Video Q&A - Hear from our top journalists and regional experts.

Special Events - Intimate in-person events with business & political VIPs.

Trend Reports - Deep dive analysis on market updates.

All premium Industry Newsletters - Monitor the Middle East's most important industries. Prioritize your target industries for weekly review:

  • Capital Markets & Private Equity
  • Venture Capital & Startups
  • Green Energy
  • Supply Chain
  • Sustainable Development
  • Leading Edge Technology
  • Oil & Gas
  • Real Estate & Construction
  • Banking

Start your PRO membership today.

Join the Middle East's top business and policy professionals to access exclusive PRO insights today.

Join Al-Monitor PRO Start with 1-week free trial