“Dünya Savaşı Z” (World War Z) filmini Türkiye’de gösterilmekte olduğu sinema salonlarından birinde seyreden aklı başında biri, normal bir ülkede yaşadığını düşünebilir mi?
Aklı başında olana cinnet geçiren bir ülkede bulunduğunu düşündürtmeye namzet durum filmin Türkçe altyazılarındadır. Dünya Savaşı Z filminin orijinal kopyasında geçen ve bir ülkenin adı olan “Israel” ile bir şehrin adı olan “Jerusalem” özel isimleri, Türkçe altyazıda sırasıyla “İsrail” ve “Kudüs” olarak doğru biçimde değil, geniş bir coğrafi ve politik bölgeyi ifade eden tek bir sözcüğe dönüştürülerek aktarılmışlardı. Bakın, “Çevrilmişti” demiyorum; dönüştürülmüştü.